WHAT WE DO:
– 現地ローカルユーザーを対象としたユーザーテスト
– フォーカスグループインタビュー
– ヒューリスティック評価
– エスノグラフィックリサーチ
– サーベイ(アンケート調査)
– 競合他社リサーチ・各種ベンチマーク調査
– 消費者トレンドリサーチ
– 市場可能性調査
– ミステリーショッパー
– 各種セミナー・講演活動
日本で成功した製品・サービスが海外で流行らないのはなぜでしょうか?
越境のリスクを下げるにはどうしたらいいでしょうか?
UXPRESSでは現地マーケット&外国人カスタマーを正しく理解するための、各種リサーチ及び海外マーケット参入のためのサポートを提供致します。
– 現地ローカルユーザーを対象としたユーザーテスト
– フォーカスグループインタビュー
– ヒューリスティック評価
– エスノグラフィックリサーチ
– サーベイ(アンケート調査)
– 競合他社リサーチ・各種ベンチマーク調査
– 消費者トレンドリサーチ
– 市場可能性調査
– ミステリーショッパー
– 各種セミナー・講演活動
– 現地消費者トレンド
– 競合他社比較- コンセプトアクセプタンス
– 自社製品の海外ニーズ
– 海外市場参入の可能性
– 新規ビジネスアイディア
– 自社・他社製品の顧客満足度
– 自社・他社製品・サービスのペインポイント
– 現地ユーザーエクスペリエンス・ユーザビリティ
– タスク難易度・タスク達成率・タスク達成時間
今回はUXPRESS社にご支援頂き、サンディエゴで様々なタイプの被験者を対象にデザイン検証のためのユーザーテストを実施しました。当社製品は日本のお客様だけでなく、米国や中国、アジア市場でもご利用頂いており、様々な市場のお客様に受け入れてもらえるようなデザインにする必要があります。このたびの検証結果のおかげで、日本だけでなく米国でも自信をもってリリースすることができます。
検証を実施する際には、短い期間ながら当社製品を深く理解、分析頂き、適切な検証ケースを考案頂きました。検証レポートは、製品のリリースやプロモーションに活用するだけでなく、今後の製品改善にも有用なものでした。
同社は米国での検証や分析が可能なだけでなく、日本企業の開発業務の進め方に対する理解も深く、大変協業しやすいパートナーです。
リリース前のプロトタイプに対してUXレビューのレポートを1週間ほどの短い期間でまとめてもらいました。さすがに180件以上やられているだけあって、短納期にもかかわらず、内容は数多くの経験に基づいたプロフェッショナルで包括的で、レコメンデーションも含めて充実したものでした。特にプライオリティリスト(対応すべきものにプライオリティーを付けてくれていた点)は非常に有難かったです。また、現段階だけでなく将来においても有益なレポートだと思います。今後の開発のある意味ガイド的な役割としても、とても参考になると思いました。
完成品をレビューしてもらう事も良いと思いますが、今後の開発をより効率的・効果的にするという観点では、プロトタイプのおおまかができている段階でレビューをしてもらうこともとても意義があると思いました。
“UXPRESS is a best in class UX & Research group that can help any business move their digital products forward. Their professionalism and approach to usability ensures that their clients get a product that results in success! I highly recommend working with them!”
“Kentaro and the UXPRESS team surprised us with their deep analysis of our mobile application. In just 5 days they delivered insights and recommendations that would have taken us months of user research to arrive at. What moved them past other agencies we looked at was how startup friendly they were, not only be able to deliver at the urgent pace we move at, but also able to work with us to fit our startup budget.”
“UXPRESS’s objective usability analysis proved invaluable while developing our mobile game, Rise of Rivals. It gave us the knowledge we needed to achieve the best user experience possible and complete the game. And their price for the research is super affordable. It is very important especially for the start-up company like us. Thank you EXPRESS!”
ユーザーテスト
ユーザー
インタビュー
UXレビュー
& 競合調査
デプスサーベイ
真のローカライゼーションは単なる翻訳ではありません。UXPRESSでは多言語サイトの作成から、プレスリリースやSNSなどを使ったデジタルマーケティングまで、現地マーケット&ユーザーにきちんと刺さるよう、対象国のカルチャー的文脈とローカルユーザーの目線に沿った「真の現地化=ローカライゼーション」を実現します。
– 多言語サイト作成
– 各種ローカライゼーション
– ネイティブスピーカーによるプルーフリーディング
– SNSプロモーション & デジタルマーケティング
– SEO(検索エンジン最適化)
– 現地イベント通訳・サポート
– UXコンサルティング
– 戦略的パートナーシップ
・現地法人設立
・PR
・人材採用
・現地法人パートナーとのマッチング
・イベント開催など
マーケットエントリー
サポート
UXデザイン
ローカライ
ゼーション
伝統工芸関連のイベントにて知り合うことのできた方の紹介でUXPRESS社の井出さんとお会いすることができました。予てから海外販路を模索していた弊社にとって、マーケティングリサーチ、ウェブデザインなど幅広い専門知識を持つ、井出さんとの出会いはベストなタイミングでした。
単純に販路拡大という視点で話を進めていましたが、国内外問わず先ずはウェブサイトのテコ入れから始めるということに至りました。その必要性と効果については、予め十分なレクチャーを頂きました。UXPRESS社の専門性の通り、極めてユーザー視点を重要視したサイト作りには、改めて自らの仕事を省みるほどでした。製作過程での業界、商品リサーチの正確性と幅広さ、加えてそれらの的確で迅速なフィードバックは、クライアントとして安心すると共に理解を深めることができました。また、短期間で秀逸なサイトが出来上がったことにも感謝しております。
ウェブサイトリニューアル、海外進出を検討されている方には心強いパートナーになってくれると思います。何よりも代表の井出さんのお人柄と情熱がクライアントでありながら、動かされることは間違いないと思います。
サンディエゴで行われた国際会議での通訳・翻訳業務を通じ、UXRESSと井出さんに出会えたことは弊社にとって非常に幸運でした。通訳、翻訳業務はもちろん、現地でのアテンド、ホテルの手配、レストランの予約まで、全てにおいてジャパンクオリティでの対応でした。(アメリカでは大変稀少だったりします。)伝わりづらい日本語の微妙なニュアンスやアメリカでのビジネス会話のコツなどもこなしてくれるので、本当に助かりました。
また、最近多い米国在住の中国系の方々には中国語で対応してくれるので、ビジネスに直結する機会も多く、大きな強みといえると思います。海外進出を考えていらっしゃる経営者の方やビジネスリーダーの方々には、きっと心強い味方になってくれることと思います。
“UXPRESS did a wonderful job localising our mobile educational game into Japanese! The game was first translated by another translator, but we needed to correct, improve and verify the translation.
We also wanted to edit our app description and integrate strong key words in it. UXPRESS did a wonderful work! They are very fast, attentive, offer accurate information, and think about the end user experience. And their prices are very affordable. I highly recommend working with UXPRESS!”
UXPRESS is a great localization partner. We have worked on a mobile game localization (English to Japanese). They are a fast, accurate and correct partner. I highly recommend UXPRESS.
“UXPRESS did an excellent job localizing our software into Japanese, and made sure that the translated texts integrated seamlessly within the context of our software. UXPRESS was willing to run our software while performing the translation work in order to understand the context of the text that was being translated, and did not hesitate to ask for clarification on some text he found ambiguous.
Furthermore, our software contained very technical terminology that required UXPRESS to make some adjustment to the phrasing so that it could be understood by Japanese users (and could not simply be translated directly, word-for-word). I would highly recommend UXPRESS for any software localization projects that would accept nothing but the highest standards.”